Слово «манго» в русском языке является среднего рода. Это слово заимствовано из английского языка, который, в свою очередь, заимствовал его из португальского (через испанский), где оно также употребляется в мужском роде. Однако в русском языке, несмотря на его иностранное происхождение, оно получает род средний.
Причины для этого:
Особенности заимствования:
Заимствованные слова нередко изменяют род в зависимости от особенностей грамматической системы языка, в который они попадают. В русском языке не существует заимствованных слов мужского или женского рода, которые бы обозначали существительные в категории «плод» или «фрукты», поэтому слово «манго» склоняется как существительное среднего рода.Параллели с другими заимствованными словами:
В русском языке есть множество заимствованных слов, которые относятся к фруктам и имеют средний род. Например, «авокадо», «карамбола», «папайя», «ананас». Все эти слова, как и манго, обозначают фрукты, и их род в русском языке — средний.Употребление в языке:
В повседневной речи слово «манго» склоняется по правилам для существительных среднего рода. Например:Это манго очень сладкое. (именительный падеж)
Я купил манго. (винительный падеж)
У манго ярко-оранжевый цвет. (родительный падеж)
Форма множественного числа:
Слово «манго» не имеет множественного числа в традиционном понимании, так как фрукты, как правило, употребляются в форме единственного числа, особенно в кулинарии и гастрономии. Однако, если говорить о множественном числе, то оно будет «манго» или «манги» в зависимости от контекста.Лексическое значение:
Слово «манго» обозначает экзотический фрукт, плод дерева манго, которое часто встречается в тропических странах. Лексически это слово относится к предмету (плоду), что в русском языке обычно влияет на выбор среднего рода.
Заключение:
Таким образом, слово «манго» в русском языке имеет средний род и склоняется, как существительное среднего рода, в соответствии с грамматическими правилами русского языка для заимствованных слов, обозначающих плоды и фрукты.