Песня из игры «В кальмара» (Squid Game), которая стала очень популярной после выхода сериала, называется «Fly Me to the Moon». Однако, стоит отметить, что песня, которая звучит в самом начале игры, на самом деле является не оригинальной песней Фрэнка Синатры, а специальной детской песней, используемой в сценах, где участники вступают в игру. Она исполняется в виде некой песенки, сопровождающей начало каждого раунда, и часто ассоциируется с самой атмосферой игры и жестокостью происходящего.
Песня и её смысл
1. Название и контекст
Песня, о которой идет речь, в самом деле не так уж и известна. В контексте сериала она скорее символизирует пустоту и отчаяние героев, так как каждый новый «игровой раунд» становится все более жестоким. Тексты песен, которые в ней используются, кажутся довольно милыми и беззаботными, что на контрасте с жестокой реальностью игры вызывает у зрителей особенное чувство тревоги.
2. Превращение детской песни в символ
Ожидание игры, сопровождающееся простыми мелодиями, помогает выстроить контраст между детской наивностью и ужасом, происходящим вокруг. Смыслом этой песни является не что иное, как изменение детского восприятия мира в связи с вхождением в мир, наполненный насилием и жестокостью.
3. Песня и ее «двойной смысл»
Есть определенная идея в том, что песня сама по себе кажется доброй и наивной, но, подогреваемая происходящими событиями, она приобретает новый, более тревожный подтекст. Смыслом этих песен становится замена реального мира, в котором происходит трагедия, на мир фантазий, выдуманных в детских мечтах.
4. Тема детства в контексте игры
Детская символика, которую используют в сериале, также служит намеком на то, как детские идеалы и наивность могут быть разрушены жестоким миром взрослых и капиталистических структур.
Технические и языковые особенности перевода
Когда песня из игры была переведена для международных зрителей, на слух было сложно передать точный смысл, потому что эта песня играла роль своеобразного символа. Важнейшее, что отличает её от прочих песен — это её место в контексте игры, на фоне которой происходят ужасные события. Этот момент активно используется и в переводах на другие языки, где порой меняются мелодия и содержание.
5. Разница между оригиналом и адаптированным текстом
Например, в корейском оригинале песня «Fly Me to the Moon» поёт как «Играй со мной в эту игру» (именно так она воспринимается на корейском). Это добавляет важную деталь для контекста игры, т.к. ключевым образом напоминает об опасности самой игры и необходимости вступать в её рамки, несмотря на то, что участие здесь опасно для жизни.
Заключение
Перевод песни и её контекст является многослойным и в первую очередь служит для того, чтобы передать контраст между наивностью, жестокостью, а также глубоким смыслом каждого раунда.