как по украински будет вижу

Слово «вижу» в украинском языке переводится как «бачу».


🔍 Подробный разбор:

1. Грамматическая категория

  • Русское слово: «вижу» — это форма 1-го лица единственного числа настоящего времени глагола «видеть».

  • Украинский эквивалент: «бачу» — это форма 1-го лица ед. ч. настоящего времени глагола «бачити».


🧠 Сравнение русско-украинских глаголов

РусскийУкраинскийПримечание
видетьбачитиИнфинитив
вижубачу1-е лицо, ед. ч.

💬 Примеры в контексте:

РусскийУкраинскийПеревод/Комментарий
Я вижу тебя.Я тебе бачу.Разговорный, может звучать неестественно — см. ниже.
Я вижу дом.Я бачу будинок.Нейтральный пример.
Я тебя не вижу.Я тебе не бачу.Часто говорят: «Я тебе не виджу» (региональный вариант).

🎯 Варианты и нюансы:

1. Глагол «видіти»

В украинском языке параллельно с «бачити» может употребляться устаревший или книжный вариант — «видіти», особенно в западноукраинских диалектах или старых текстах.

  • Я виджу тебе. — допустимый, но архаичный/диалектный вариант.

  • Современный литературный украинский язык предпочитает «бачити» → бачу.


📚 Этимология

  • «Бачу» происходит от древнерусского «бачити» — видеть, наблюдать.

  • Связано с праславянским bačati, что предположительно имело значение «замечать, узревать».


🗣️ Синонимы в украинском:

  1. Побачити — совершенный вид:

    • Я побачу тебе завтра. — Я увижу тебя завтра.

  2. Угледіти / уздріти — книжный или поэтичный стиль:

    • Я ледве угледів його у натовпі.


❗ Разговорные и региональные формы:

  • На западе Украины могут говорить: «Я тебе не виджу», что считается разговорным вариантом глагола «бачити».


✅ Вывод:

Русское «вижу» = украинское «бачу».
Оба глагола относятся к 1-му лицу единственного числа настоящего времени и имеют схожую грамматическую функцию.

Если хочешь, могу также показать спряжение глагола «бачити» по лицам и числам или перевести другие формы глагола «видеть».

Scroll to Top

Карта сайта